‘갑자기’를 영어로 뭐라고 할까?


갑자기 영어로

“갑자기”를 영어로 어떻게 말합니까? 많은 분들이 ‘갑자기’를 먼저 떠올리시겠지만, 다르게 말할 수 있는 다른 표현들도 많이 있습니다!
영어로 “갑자기” 말하는 법을 함께 알아봅시다.

뜻밖에

“out of the blue”라는 표현은 “갑자기”를 의미하는 영어 관용구이기도 합니다.

무슨 일이에요 뜻밖에 잠에서 깼을 때 이 표현을 사용하는 것이 적절합니다.

그녀는 남자 친구와 헤어졌다 뜻밖에.

그녀는 갑자기 남자 친구와 헤어졌다.

그녀는 파티에 나타났어 뜻밖에.

그녀는 파티에 나타났습니다.

갑자기

“out of nothing”은 “갑자기”라는 뜻도 있습니다.

Out of nothing은 사람/사물이 갑자기 “나타난다”는 보다 자연스러운 표현입니다.

out of the blue는 단순히 내가 예상치 못한 일이었다는 것을 의미합니다.

Out of 아무데도 “내가 갑자기 어디서 왔는지 모르겠어”라는 의미에 더 가까운 것 같습니다.

오른쪽으로 돌았더니 어디선가 개가 나타났다.
나는 그를 거의 추락시킬 뻔했다.

우회전했는데 갑자기 개가 어디선가 튀어나와서 거의 때릴 뻔 했어요.

Brian은 5연승을 거두었고 갑자기 나타났습니다.

Brian은 5연승을 거두었습니다.
그는 정말 혜성처럼 나왔다.

뜻밖에

위의 두 표현보다 조금 더 형식적이더라도 쓸 수 있는 표현입니다.

마찬가지로 “갑자기, 갑자기”라는 뜻도 있습니다.

폭우로 인해 회의가 예기치 않게 일찍 종료되었습니다.

폭우로 인해 회의가 조기 취소되었습니다.

뜻밖에도 나는 슈퍼마켓에서 오랜 친구를 만났다.

슈퍼마켓에서 오랜 친구를 만났습니다.

영어로 “갑자기” 말하는 법을 배워보세요.

번갈아 가며 여러 문구를 말해보세요 🙂